fra_evgeny: (боярин смеётся ("петр первый"))
[personal profile] fra_evgeny
Интересно, переведет ли кто (только чур, без словарей) "Вятскую елегию" Павла Лукьяновича Яковлева?

"Поштё колотиться мне? Она не язгается быть моею! Какой урос! Ночесь с рундука гаркнул я ей! Обмолызга не хотела и побахорить со мною! Комуха пробежала по всем жилам моим: я затрепетал как замоленная матуха! Толы мои от слез покраснели: я как чининка на белом свете. Уже я не вертечой как потка. Все бахорили, что я детина охичной, важной, без меня не езжали к пиву, где я - там всегда бывало сугатно. А теперь? Я мел, я седун, я кожух! Що лычут добрые люди! Разве я виноват? О когда, когда закрою шары свои и на меня посадят вересник". 

Date: 2013-07-13 01:27 pm (UTC)
From: [identity profile] mvm.livejournal.com
Два слова знаю - "потка" (птичка) и "шары" (глаза) ))

Date: 2013-07-13 05:05 pm (UTC)
From: [identity profile] tornado-84.livejournal.com
Толы - тоже глаза. "Разуй толы-то!" - Открой глаза!

Date: 2013-07-13 06:33 pm (UTC)
From: [identity profile] mvm.livejournal.com
А вот не слыхала. По тексту конечно ещё кое-что понятно, но я решила написать те слова, что точно слышала.

Date: 2013-07-13 08:00 pm (UTC)
From: [identity profile] tornado-84.livejournal.com
По тексту понятно, о чем речь, но слова "иностранные"))

Date: 2013-07-13 08:15 pm (UTC)
From: [identity profile] mvm.livejournal.com
Пожалуй ))

Date: 2013-07-13 03:59 pm (UTC)
From: [identity profile] skygrad.livejournal.com
Ну, я истинный вятский слободской житель, могу почти всё понять.

"Почему сокрушаться мне? Она не желает быть моею! Какой недуг! Ночью с крыльца звал я её. Упрямица не хотела и поговорить со мною! Немочь пробежала по всем жилам моим: я обмер как заговоренный! Глаза мои от слез покраснели: я как малая песчинка на белом свете. Уже я не вертлявый как птичка. Все базарили, что я детина самостоятельный, важный, без меня не езжали к пиву, где я - там всегда бывало весело. А теперь? Я умален, я затворник, я засох! Что скажут добрые люди! Разве я виноват? О когда, когда закрою очи свои и на мою могилу посадят вереск?!".

Как-то так.
Edited Date: 2013-07-13 04:03 pm (UTC)

Date: 2013-07-13 04:45 pm (UTC)
From: [identity profile] tornado-84.livejournal.com
У Вас - перевод высоким слогом!

"Обмер как заговоренный" - Бьюсь как зарезанная корова.
"Я умален, я затворник, я засох!" - Я превратился в дрожжи, в старикашку, в печную трубу!

Date: 2013-07-13 06:04 pm (UTC)
From: [identity profile] skygrad.livejournal.com
Думаю, в этом вашем ЕГЭ я набрал 95 баллов и тем самым подтвердил звание Народного историка земли Вятской.

Date: 2013-07-13 06:32 pm (UTC)
From: [identity profile] tornado-84.livejournal.com
Совершенно справедливо. Даже 100 баллов из 100.

Date: 2013-07-14 05:57 am (UTC)
From: [identity profile] elena-sheo.livejournal.com
В целом текст для меня понятен в самых общих чертах. Правда, некоторые слова знаю: гаркнул - крикнул, толы - глаза, побахорить - поговорить, шары - тоже глаза, хотя это уж совсем грубо и пренебрежительно. Вот слово "комуха" в контексте непонятно. От бабушки слышала это слово, и оно вроде означало ерунду, нечто пустяковое, что ли.
skygrad'ом восхищена.

Date: 2013-07-14 10:13 am (UTC)
From: [identity profile] tornado-84.livejournal.com
"Перевод на русский" самого Яковлева: колотиться - просить ее, язгается - хочет, урос - упрямство, обмолызга - насмешница, побахорить - поговорить, комуха - лихорадка, замоленная матуха - заколотая корова, толы - глаза, чининка - кусочек стекла, вертечой - резвый, потка - птичка, охичной - опрятный, езжать к пиву - праздновать, сугатно - многолюдно, мел - дрожжи, кожух - труба печная, шары - глаза.

Profile

fra_evgeny: (Default)
fra_evgeny

January 2015

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 29th, 2025 10:13 pm
Powered by Dreamwidth Studios